Ausgezeichnete Texte
Der erste Eindruck zählt. Bei der Präsentation Ihrer Produkte oder Dienstleistungen ist die Qualität Ihres Textes ein entscheidender Faktor. Er muss akkurat, prägnant und überzeugend sein – mit muttersprachlicher Authentizität.
Für englisch- oder deutschsprachige Märkte
Als ausgebildete Journalisten entwickeln wir überzeugende Inhalte strategisch für Ihre Zielgruppe geschrieben – in englischer oder deutscher Sprache. Unser Portfolio umfasst Produktbroschüren, Websites, Firmenporträts, Redemanuskripte, Video- Skripte, Pressemitteilungen, redaktionelle Betreuung der technischen Dokumente und mehr.
Kostengünstiger als Übersetzen
Schon mal den Begriff "Lost in Translation" gehört? Leider ist es nicht nur ein Phantasie-Ausdruck, sondern ein häufiges Ereignis. Subtile Nuancen in Ton und Bedeutung gehen bei der Übersetzung ständig "verloren". Deswegen ist es effizienter und wirtschaftlicher, direkt in der Sprache Ihrer Zielgruppe zu schreiben. Ob Sie Deutsch oder Englisch sprechen, teilen Sie uns einfach Ihr Konzept mit. Wir liefern Ihnen qualitativ hochwertige Ergebnisse in der Sprache, die Sie benötigen.
Bereits in Deutsch oder Englisch verfasst?
Sie haben bereits in einer Sprache geschrieben und benötigen die andere auch? Kein Problem. Wir sorgen dafür, dass Ihr Text in die andere Sprache übernommen wird, genau wie Sie beabsichtigt haben. Nicht eine einfache Übersetzung, wir berücksichtigen die "weichen" Faktoren, die normale Übersetzungen ignorieren: Doppelbedeutungen, kulturelle Fehlinterpretationen, Redewendungen und Anspielungen.
Sprachübergreifende Kompetenz für überzeugende Qualität
Die sprachübergreifende Zusammenarbeit von zwei erfahrenen Textern garantiert Ihnen, dass Ihre Informationen den Leser in einer effektiven und präzisen Weise erreichen.
Cheryl Martinez, englische Muttersprachlerin, ist eine diplomierte Kommunikationswissenschaftlerin und Journalistin und spricht fließend Deutsch. Sie beherrscht insbesondere die Sprachen der neuen Technologien, Telekommunikation, Digitalisierung und ICT.
Judith Wensky, deutsche Muttersprachlerin, ist eine erfahrene Texterin und Redenschreiberin. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung hat sie für ein breites Spektrum von Märkten über eine Vielzahl von Themen geschrieben.
Unser Fokus
Unsere Spezialität ist die allgemeinverständliche Darstellung komplexer Themen, Produkte, Prozesse und Zusammenhänge. Ein Großteil unserer Arbeit befasst sich mit B-to-B- Kommunikation, von der Produktbroschüre über Image-Kampagnen, Kundenzeitschriften, Pressemitteilungen, über Fachartikel und Informationsmaterialien.
Der erste Eindruck zählt. Bei der Präsentation Ihrer Produkte oder Dienstleistungen ist die Qualität Ihres Textes ein entscheidender Faktor. Er muss akkurat, prägnant und überzeugend sein – mit muttersprachlicher Authentizität.
Für englisch- oder deutschsprachige Märkte
Als ausgebildete Journalisten entwickeln wir überzeugende Inhalte strategisch für Ihre Zielgruppe geschrieben – in englischer oder deutscher Sprache. Unser Portfolio umfasst Produktbroschüren, Websites, Firmenporträts, Redemanuskripte, Video- Skripte, Pressemitteilungen, redaktionelle Betreuung der technischen Dokumente und mehr.
Kostengünstiger als Übersetzen
Schon mal den Begriff "Lost in Translation" gehört? Leider ist es nicht nur ein Phantasie-Ausdruck, sondern ein häufiges Ereignis. Subtile Nuancen in Ton und Bedeutung gehen bei der Übersetzung ständig "verloren". Deswegen ist es effizienter und wirtschaftlicher, direkt in der Sprache Ihrer Zielgruppe zu schreiben. Ob Sie Deutsch oder Englisch sprechen, teilen Sie uns einfach Ihr Konzept mit. Wir liefern Ihnen qualitativ hochwertige Ergebnisse in der Sprache, die Sie benötigen.
Bereits in Deutsch oder Englisch verfasst?
Sie haben bereits in einer Sprache geschrieben und benötigen die andere auch? Kein Problem. Wir sorgen dafür, dass Ihr Text in die andere Sprache übernommen wird, genau wie Sie beabsichtigt haben. Nicht eine einfache Übersetzung, wir berücksichtigen die "weichen" Faktoren, die normale Übersetzungen ignorieren: Doppelbedeutungen, kulturelle Fehlinterpretationen, Redewendungen und Anspielungen.
Sprachübergreifende Kompetenz für überzeugende Qualität
Die sprachübergreifende Zusammenarbeit von zwei erfahrenen Textern garantiert Ihnen, dass Ihre Informationen den Leser in einer effektiven und präzisen Weise erreichen.
Cheryl Martinez, englische Muttersprachlerin, ist eine diplomierte Kommunikationswissenschaftlerin und Journalistin und spricht fließend Deutsch. Sie beherrscht insbesondere die Sprachen der neuen Technologien, Telekommunikation, Digitalisierung und ICT.
Judith Wensky, deutsche Muttersprachlerin, ist eine erfahrene Texterin und Redenschreiberin. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung hat sie für ein breites Spektrum von Märkten über eine Vielzahl von Themen geschrieben.
Unser Fokus
Unsere Spezialität ist die allgemeinverständliche Darstellung komplexer Themen, Produkte, Prozesse und Zusammenhänge. Ein Großteil unserer Arbeit befasst sich mit B-to-B- Kommunikation, von der Produktbroschüre über Image-Kampagnen, Kundenzeitschriften, Pressemitteilungen, über Fachartikel und Informationsmaterialien.